-
1 разлить чай гостям
ieliet tēju viesiem -
2 разлить
сов. что1. резондан; разлить чернила сиёҳиро резондан2. рехтан, андохтан, кашидан; разлить суп по мискам шӯрборо ба косаҳо кашидан; разлить чай гостям ба меҳмонҳо чой рехтан (кашида додан); разлить сталь пӯлоди гудохтаро рехтан3. перен. паҳн кардан; цветы разлили благоухание гулҳо бӯи хуш паҳн карданд <> водой не разлить (не разольёшь) кого аз байнашон қил намегузарад; нофашон қӯш аст -
3 разлить
сов.( что)1) ( расплескать) түгү, түгеп җибәрү2) ( налить) агызу, агызып салу, агызып бүлү; бүлеп салу3) перен. ( распространить) җәю, тарату, сибү, чәчү• -
4 разлить
совер.1. (налить) ныккæнын, æркæнын фæйнæ-фæйнæ раныразлить чай гостям – уазджытæн цай æркæнын
разлить вино на скатерть – сæн фынгæмбæрзæныл акалын
-
5 разлить
буд. вр. разолью, разольёшь I сов. (что) 1. кех; разлить чай по чашкам ааһст цә кех; 2. (расплескать) цальгрх -
6 разлить
разлить 1. (пролить) ausgießen* vt, vergießen* vt, ausschütten vt 2. (налить) ein|gießen* vt, einschenken vt (чай, вино) разлить вино по бутылкам Wein auf ( in] Flaschen abziehen* а их водой не разольёшь sie halten zusammen wie Pech und Schwefel -
7 разлить
1) ( пролить) ausgießen (непр.) vt, vergießen (непр.) vt, ausschütten vt2) ( налить) eingießen (непр.) vt, einschenken vt (чай, вино)••их водой не разольешь — sie halten zusammen wie Pech und Schwefel -
8 разлить
2) ( налить) verser vt (чай и т.п.)разлить вино в бутылки — mettre le vin en bouteilles, embouteiller le vin•• -
9 разлить
разли́ть1. (пролить) verŝi;2. (по бутылкам) disboteligi, disverŝi;\разлиться 1. (пролиться) verŝiĝi;2. (о реке) elbordiĝi.* * *(1 ед. разолью́) сов., вин. п.1) ( пролить) derramar vt, verter (непр.) vt2) ( налить) echar vtразли́ть чай, суп — servir (echar) té, sopa
разли́ть вино́ по буты́лкам — embotellar el vino
••их водо́й не разольёшь разг. — están a partir un piñón, son como uña y carne
* * *(1 ед. разолью́) сов., вин. п.1) ( пролить) derramar vt, verter (непр.) vt2) ( налить) echar vtразли́ть чай, суп — servir (echar) té, sopa
разли́ть вино́ по буты́лкам — embotellar el vino
••их водо́й не разольёшь разг. — están a partir un piñón, son como uña y carne
* * *vgener. (ñàëèáü) echar, (ïðîëèáü) derramar, verter -
10 разлить
разли́ть1. (пролить) verŝi;2. (по бутылкам) disboteligi, disverŝi;\разлиться 1. (пролиться) verŝiĝi;2. (о реке) elbordiĝi.* * *(1 ед. разолью́) сов., вин. п.1) ( пролить) derramar vt, verter (непр.) vt2) ( налить) echar vtразли́ть чай, суп — servir (echar) té, sopa
разли́ть вино́ по буты́лкам — embotellar el vino
••их водо́й не разольёшь разг. — están a partir un piñón, son como uña y carne
* * *1) ( пролить) répandre vt, verser vt2) ( налить) verser vt (чай и т.п.)разли́ть вино́ в буты́лки — mettre le vin en bouteilles, embouteiller le vin
••их водо́й не разольёшь разг. — ils sont inséparables
-
11 разлить
(1 ед. разолью́) сов., вин. п.2) ( налить) echar vtразли́ть чай, суп — servir (echar) té, sopaразли́ть вино́ по буты́лкам — embotellar el vino••их водо́й не разольешь разг. — están a partir un piñón, son como uña y carne -
12 разлить
-
13 разлить
1) ( пролить) répandre vt, verser vt2) ( налить) verser vt (чай и т.п.)разли́ть вино́ в буты́лки — mettre le vin en bouteilles, embouteiller le vin
••их водо́й не разольёшь разг. — ils sont inséparables
-
14 разлить
-
15 ieliet tēju viesiem
разлить чай гостям -
16 pour out
1) Общая лексика: валить наружу (о толпе), выливать, вылить, высыпать, наливать (чай, вино), налить (чай, вино), насыпать, отливать, отлить, разливать (чай, вино), разлить (чай, вино), сыпать, броситься, ринуться2) Геология: выливаться, изливаться4) Макаров: высыпать (опоражнивать)5) Тенгизшевройл: сливать6) Общая лексика: изливаться -
17 to do the honours
Оказывать честь. Выступать в роли хозяйки, хозяина, раздавать еду или напитки. Это выражение появилось в XVI в.The waitress placed a pot of tea and four cups and saucers on the table. Since no-one else moved a muscle, I offered to do the honours. — Официантка поставила чайник и четыре чашки с блюдцами на стол. Так как никто не пошевелился, я предложил разлить чай.
Выражение также используется в переносном смысле.Last year the committee met in Prague and the year before in Madrid. This year I think it is Moscow's turn to do the honours. — В прошлом году комитет заседал в Праге, два года назад — в Мадриде. В этом году, я думаю, настала очередь Москвы принимать гостей.
English-Russian dictionary of expressions > to do the honours
-
18 ausschenken
vt1) продавать в разлив (спиртные напитки в пивной и т. п.)2) разливать (напиток по бокалам, чашкам и т. п.)den Tee áússchenken — разлить чай
-
19 разливать
разлить (вн.)1. ( проливать) spill* (d.) -
20 велаш
I Г. ви́лаш -ам I. разливаться, разлиться, проливаться, пролиться, выливаться, вылиться (о жидкости). Вӱд велын вода пролилась.□ Йыван кушташ тӱҥале. Тудын вуйвундаште шинчыше корка гыч кеч ик чӱчалтыш пӱрӧ велже ыле. Н. Лекайн. Иван стал плясать. Хотя бы одна капля браги пролилась из чашки, поставленной не его темя. Ср. йогаш.2. падать, опадать, опасть; сыпать, осыпать, сыпаться, осыпаться. Олма велеш яблоки падают.□ Тумо укш гыч лышташ велеш. К. Васин. С дубовой ветки опадают листья. Кава гыч тугак лыжган лум велеш. М. Казаков. С неба также мягко надает пушистый снег. Ср. йогаш.3. сыпаться, рассыпаться, высыпаться (о сыпучих веществах). Шурно мешак гыч велеш зерно сыплется из мешка.□ Окоп пырдыж ынже вел манын, изивий дене тодмо. М. Шкетан. Чтобы не осыпались стены окопа, сделан плетень из ивы.4. лечь, полечь; сыпаться, осыпаться (о злаках). Уржа велаш тӱҥале. С. Чавайн. Рожь начала осыпаться. А шурно велын, мардеж дене лап возын. В. Косоротов. А зерно осыпалось, хлеба полегли от ветра.5. бежать, сбежать, уйти (о жидкости при кипении). Шӱр велеш суп бежит; шӧр велеш молоко бежит. Ср. йогаш.// Велын каяш рассыпаться, посыпаться, высыпаться (о сыпучих); разлиться, пролиться (о жидкости). Вӱд кӱвар мучко велын кайыш. К. Коршунов. Вода разлилась по всему полу. Велын пыташ пролиться, вылиться (о жидкости); опасть, выпасть всё полностью; рассыпаться, высыпаться (о сыпучих). Лышташ велын пытен. «Ончыко». Листья все опали.II Г. ви́лаш -ем1. разливать, разлить, проливать, пролить что-л. жидкое. Вӱдым велаш пролить воду; чайым велаш пролить чай.□ Шӧрым пырыс велен, эсогыл кӧршӧк-шымат шалатен. Г. Пирогов. Кошка разлила молоко, даже горшок разбила. Ср. йоктараш.2. плавить, расплавлять, выплавлять, расплавить, выплавить что-л. Вулным велаш плавить олово.□ Нуно ик шонымаш дене – чойным велат, кӱртньым левыктат, машиным ыштат. М. Шкетан. Рабочие единодушно плавят чугун, расплавляют железо, строят машины.3. лить, отлить что-л.; изготовить литьём (левыктыме вещество дене ышташ). Памятникым велаш отлить памятник.□ – Тиде тигр-влакым мрамор дене ыштеныт але гипс дене веленыт? – шоналтыш семынже (Венцов) да пералтенак ончыш. В. Юксерн.□ Этих тигров изготовили из мрамора или отлили из гипса? – подумал Венцов про себя и постучал по ним.4. диал. снимать, снять, фотографировать, сфотографировать. Пайрем вургемым чиктыктен, мыйым велен ыле, сӱретшым ышат колто... Я. Ял-кайн. Попросив надеть праздничную одежду, он сфотографировал меня, а карточки и не выслал.5. рассыпать, рассыпать, просыпать, просыпать, осыпать, осыпать (сыпучее). Сакырым велаш рассыпать сахар; шӱрашым велаш рассыпать крупу.□ Шинчалым велет гын, пӧртыштӧ сӧй лиеш. Рассыплешь соль, в доме будет ссора. Тошкалтыш мучко мундырала пӧрдын волен кайышым, шоптыремат чыла велышым. О. Тыныш. Как клубок, скатилась я по лесенкам, рассыпала всю смородину. Ср. йоктараш.6. терять, сбрасывать; лишиться чего-л.; оставаться, остаться без чего-л. Нужгол майын пелыштыже пӱйжым вела. Пале. Щука в середине мая лишается зубов.// Велен колташ рассыпать, разлить, пролить (неожиданно, внезапно) Авай чайжымат велен колтыш. Й. Ялмарий. Мама моя даже пролила свой чай. Велен шындаш разлить, пролить; рассыпать, осыпать, отлить чего-л. «Кава чаракым» тиде гана эр кечыйол чинчыж-вунчыж дене велен шынден ыле. В. Микишкин. На этот раз утренние лучи солнца осыпали своими блестками «подпорку неба».
- 1
- 2
См. также в других словарях:
РАЗЛИТЬ — разолью, разольёшь, пов. разлей, прош. разлил и (простореч.) розлил, разлила, разлило и (простореч.) розлило, сов. (к разливать), что. 1. Распределить какую–н. жидкость, перемещая, переливая из большего вместилища в меньшее. Разлить чай гостям.… … Толковый словарь Ушакова
ЧАЙ — как напиток представляет собой настой особым образом обработанных листочков чайного куста. В зависимости от технологии производства товарные чаи делятся на 2 группы: байховые (рассыпные чаи, листочки чая имеют скрученный вид) и прессованные.… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
чай — Пищевой продукт, представляющий собой молодые листья постоянно вегетирующего растения (кустарника или дерева), называемого Tea chinensis, прошедшие сложную механическую и физио биохимическую обработку (завяливание, скручивание, ферментацию,… … Кулинарный словарь
Чай — чай и чаепитие — В последние годы в СССР стали выращивать чай не только в Грузии, но и в Азербайджане и на Черноморском побережье Краснодарского края. Советский чай превосходен по вкусу, настою и аромату. Чай следует хранить в сухом месте, в плотно закрытой… … Книга о вкусной и здоровой пище
Чай — холодный чай — Заварить крепкий чай, через сетку или ситечко перелить в фарфоровую посуду, положить по вкусу сахар и охладить. Перед подачей к столу охлажденный чай разлить в бокалы или чашки, в которые положить кусочки льда, по ломтику лимона, апельсина … Книга о вкусной и здоровой пище
Чай и кофе холодный чай с фруктовым или ягодhым соком — Приготовить холодный чай, как указано выше. Затем добавить на каждый стакан 2 ст. ложки виноградного, вишневого или смородинового сока и разлить в бокалы или чашки, в которые положены кусочки льда, добавив по ломтику лимона … Книга о вкусной и здоровой пище
разлить — B/C гл см. Приложение II разли/л разлила/ разли/ло разли/ли разли/вший 242 см … Словарь ударений русского языка
Праздничный чай по-киргизски — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 3 Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Гроги): | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Яичный чай — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления: В текущей категории (Гроги): | | | | | | | | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов
Парагвайский чай — Мате в калабасе с бомбильей. Мате[1], матэ тонизирующий напиток с высоким содержанием кофеина, приготовляемый из высушенных измельченных листьев и молодых побегов Падуба парагвайского. Как высушенные листья растен … Википедия
Высокогоpный чай. — Тип блюда: Категория: Время приготовления (минуты): 5 Рецепт приготовления: В текущей категории (Из старинных рецептов): | | | | | | | | | … Энциклопедия кулинарных рецептов